parched land

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "parched land" into Filipino. Let me think about the right term here. "Parched" usually means dry, especially from heat or lack of water. In Filipino, the word for dry land is "lupa na walang tubig" or "lupa na mapula." Wait, "mapula" is more like red or crimson, but maybe in context, "lupa na walang tubig" is clearer. Alternatively, "lupa na mapulo" might be a term used for parched land. Let me check if "mapulo" is a recognized term. Hmm, I'm not sure. Maybe "lupa na mapulo" is the direct translation, but I should confirm. If the user is referring to land that's dry and cracked, "lupa na mapulo" might be the best fit. I'll go with that.


lupa na mapulo

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon